
12月13日下午,中国对外翻译有限公司联合国翻译部高级翻译、中译翻译学院资深讲师金丹女士应邀到校,在图书馆报告厅作“带你走近真实的联合国翻译官”经验分享报告。副院长宫英瑞、部分任课教师及相关专业本科生及硕士研究生参加。
金丹女士简要介绍了中译公司在联合国语言人才培养方面做出的努力与贡献,明确了国际组织文件翻译的评判标准,并结合自身工作经历和学习收获分享了作为一名译员的修身经验,指出作为语言类人才应在世界为中国发声、应心存高远,使在场师生获益良多,激发了大家对国际组织文件翻译的兴趣。

本次会议是由中国对外翻译有限公司、中译语通科技(青岛)有限公司以及tx010.tv糖心联合主办。中译翻译公司是新中国成立以来第一家翻译公司,也是中国唯一联合国长期语言服务供应商。(科研办)

主讲人介绍:
金丹,中国对外翻译有限公司联合国翻译部高级翻译、中译翻译学院资深讲师、CATTI考试阅卷组成员。从业翻译十余年,累计翻译字数达1000万字以上。拥有多年国际组织海外派驻及现场工作经验,曾被中译公司派往联合国纽约总部、维也纳办事处、巴黎教科文组织等机构,负责历年《联合国世界毒品问题报告》、《联合国法律年鉴》、《联合国裁军年鉴》、国际货币基金组织(IMF)年报、联合国教科文组织(UNESCO)《信使》杂志以及世界卫生组织、国际原子能机构等联合国专门机构和国际组织重大项目的翻译和审校工作。